miércoles, 20 de enero de 2016

“¡No es broma!” Bio arte y la estética del humor


Un trabajo que me tomé el trabajo de traducir “It’s not a joke!” Bio-art and the aesthetics of humour
Escrito por
Isabel De Sena Cortabitarte
Berlin
isadesena@gmail.com
Publicado por European Journal of Humour Research
Aquí una reseña, de qué va:

Abstract

Un análisis de la retórica y la estética del humor en la obra de Adam Zaretsky permitirá constatar la capacidad del bio-arte para abrir un nuevo espacio crítico en el debate de las ciencias de la vida - uno de los campos más pertinentes y conflictivos en la actualidad. En este trabajo afirmo que, en bio-arte, el uso del humor como una herramienta retórica tiene el potencial de traer perspectivas ambiguas, no normativas, en cuestiones éticas que surgen de la evolución de las ciencias de la vida (la materia que trata con el estudio de la vida organismos y el avance de las intervenciones que alteran la vida, como la bioingeniería y la manipulación genética). Partiendo de Henri Bergson y las Teorías de la Incongruencia de Arthur Schopenhauer, así como la Teoría de Juego de John Morrell, analizo la fuerza performativa del humor en la práctica artística del autoproclamado científico loco experto en ética y mal comportamiento Adam Zaretsky. A través de este estudio de caso sostengo que el modo de desacoplamiento del compromiso evocado por el humor estético - el tipo de humor que no está instrumentalizado por intereses prácticos, sino más bien cuyo valor intrínseco trata la incitación a la imaginación, la visión y la reflexión personal del que lo experimenta - es crucial al permitir que el arte se mueva más allá de la normativa, el moralismo racional del discurso académico y encarne múltiples, o incluso paradójicas perspectivas simultáneamente.

Como no conozco a los autores ofrezco la posibilidad de mandar una traducción personal, no  autorizada a quien esté interesado en ello.





jueves, 14 de enero de 2016

Infernalmente Divertido Las funciones del humor durante y después del genocidio

Un trabajo que me tomé el trabajo de traducir Funny as hell: The functions of humour during and after genocide.
Escrito por
Uğur Ümit Üngör
Departmento de Historia (Utrecht), Instituto Holandés para Estudios de Guerra, Holocausto y Genocidio
(NIOD: Netherlands Institute for War, Holocaust, and Genocide Studies) (Amsterdam)
u.ungor@uu.nl
Valerie Amandine Verkerke
Departmento de Historia, Universidad de Amsterdam
valerieverkerke@gmail.com
Aquí una reseña, de qué va:
La historia de genocidio está repleta de diversos tratamientos realizados con buen humor por parte de diferentes actores con objetivos distintivos. Este tipo de humor negro trata el tema, que por lo general se envuelve con solemnidad, de manera satírica. Este ensayo tiene como objetivo estudiar las funciones del humor al examinar comparativamente su utilización por parte de grupos y víctimas individuales durante y después de los episodios violentos, como el genocidio. ¿Por qué las víctimas usan el humor en condiciones de peligro extremo, amenazas de vida y miedo? Se basa en las memorias publicadas e inéditas, folletos, clips de vídeo, y lo más importante respuestas artísticas y literarias de las víctimas a la represión nazi y la violencia masiva en Bosnia (1992-1995) y Siria (2011-2013). El ensayo argumenta que el humor negro parece estar generalizado entre las víctimas y los sobrevivientes, ya que funciona como un complejo mecanismo para hacer frente a la ansiedad y el miedo, la cohesión del grupo y la crítica a los perpetradores. Nuestras conclusiones sugieren que los enfoques de victimología en estudios sobre el genocidio pueden beneficiarse considerablemente si se centran en respuestas humorísticas de grupos oprimidos a la violencia masiva.

Como no conozco a los autores ofrezco la posibilidad de mandar una traducción personal, no  autorizada a quien esté interesado en ello.

martes, 5 de enero de 2016

EL NENE (la perturbación)


¿Que es lo que se ve?
Una casa que se está cayendo, construida con viejas maderas recuperadas del mar, chapas de cartón y paja por la mano de un trabajador medio campesino, medio pescador, medio cazador recolector...
Frente al mar, no veo el pescador, la puerta abierta. Como una trampa, la puerta abierta y el oscuro interior.
La mirada del hombre no está puesta en mí, no sé exactamente en qué está puesta...
¿que es lo que caza? ¿porqué quiere ser visto?
¿que es lo que seduce y hacia donde nos lleva?